Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

06/11/2013

L'Aiguille preuve n°15bis

 

ap15bis-1.jpg

Heureux Lupiniens !

L’année 2013 sera à marquer d’une pierre blanche extraite des falaises d’Étretat, car si L’Écho de France a vu sa publication « papier » se raréfier au profit d’une publication numérique à la mise à jour erratique, L’Aiguille-Preuve se voit dotée, cette année, d’un splendide numéro « bis ».

Il s'agit d'une véritable innovation car ce numéro spécial, à thématique unique, offre au lupinophile cinq traductions en français d’un texte mythique : The Bridge that Broke. Ce texte attribué à Maurice Leblanc, n’est connu qu’en anglais, le manuscrit original n’ayant jamais été retrouvé.

Plusieurs membres de l''Association des Amis d'Arsène Lupin ont en effet relevé le défi de rendre à Molière ce qui ne devait décidément pas appartenir à Shakespeare. La Belgique s’est alliée à la France dans cette reconquête vertueuse, appelant Grévisse à la rescousse. L’Université, Elle-même, émue par cette initiative, lupinienne autant que téméraire, a rejoint les défricheurs. Alors, comme une seule traduction n'aurait pas suffi, il y en a eu cinq !

 L'AAAL reste fidèle à sa filiation thermosophique : ce numéro spécial de L’Aiguille Preuve sera pataphysiquement et officiellement désocculté le samedi 9 novembre 2013, à l’occasion du Salon du Livre et des Patrimoines Littéraires d’Étretat, entièrement organisé par l'Association avec le soutien de sa ville-port-d’attache.